Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....
Text
Enviat per payitaht
Idioma orígen: Turc

Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum. Desktopı kullanmıyorum, laptopım yok ve tabletten oyun oynamak çok sıkıcı. Ama sen oynuyorsan bana önerebilirsin?

Títol
Your new PS
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

May your new PC bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing games on tablet is very boring. But if you do, would you recommend one to me?

Darrera validació o edició per Lein - 25 Abril 2013 10:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Abril 2013 16:48

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi merdogan,

Sorry this one is taking a while.

I have a few suggestions and a question.

May your new PS bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing the game on tablet is very boring. But if you play, can you suggest me?

games: "I don't play game" is not correct English. My suggestion is to change it to 'games' because that would be the general way, but another possibility would be "I don't play this game". Let me know which one you think is best here.

'boring very much' is also not the way to say this in English - that would be 'very boring'.

Finally, what is meant by 'suggest me'? Maybe 'would you recommend it to me'?

Thanks!

24 Abril 2013 10:04

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear Lein,
Thanks...

24 Abril 2013 10:17

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
PS --> PC

playing the game on tablet is very boring --> playing (-) games on tablet is very boring

But if you play, would you recommend it to me --> But if you play [games], would you recommend one to me / could you suggest me one?