Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....
Testo
Aggiunto da payitaht
Lingua originale: Turco

Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum. Desktopı kullanmıyorum, laptopım yok ve tabletten oyun oynamak çok sıkıcı. Ama sen oynuyorsan bana önerebilirsin?

Titolo
Your new PS
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

May your new PC bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing games on tablet is very boring. But if you do, would you recommend one to me?

Ultima convalida o modifica di Lein - 25 Aprile 2013 10:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Aprile 2013 16:48

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi merdogan,

Sorry this one is taking a while.

I have a few suggestions and a question.

May your new PS bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing the game on tablet is very boring. But if you play, can you suggest me?

games: "I don't play game" is not correct English. My suggestion is to change it to 'games' because that would be the general way, but another possibility would be "I don't play this game". Let me know which one you think is best here.

'boring very much' is also not the way to say this in English - that would be 'very boring'.

Finally, what is meant by 'suggest me'? Maybe 'would you recommend it to me'?

Thanks!

24 Aprile 2013 10:04

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear Lein,
Thanks...

24 Aprile 2013 10:17

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
PS --> PC

playing the game on tablet is very boring --> playing (-) games on tablet is very boring

But if you play, would you recommend it to me --> But if you play [games], would you recommend one to me / could you suggest me one?