Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....
Texte
Proposé par payitaht
Langue de départ: Turc

Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum. Desktopı kullanmıyorum, laptopım yok ve tabletten oyun oynamak çok sıkıcı. Ama sen oynuyorsan bana önerebilirsin?

Titre
Your new PS
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

May your new PC bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing games on tablet is very boring. But if you do, would you recommend one to me?

Dernière édition ou validation par Lein - 25 Avril 2013 10:02





Derniers messages

Auteur
Message

23 Avril 2013 16:48

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi merdogan,

Sorry this one is taking a while.

I have a few suggestions and a question.

May your new PS bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing the game on tablet is very boring. But if you play, can you suggest me?

games: "I don't play game" is not correct English. My suggestion is to change it to 'games' because that would be the general way, but another possibility would be "I don't play this game". Let me know which one you think is best here.

'boring very much' is also not the way to say this in English - that would be 'very boring'.

Finally, what is meant by 'suggest me'? Maybe 'would you recommend it to me'?

Thanks!

24 Avril 2013 10:04

merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear Lein,
Thanks...

24 Avril 2013 10:17

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
PS --> PC

playing the game on tablet is very boring --> playing (-) games on tablet is very boring

But if you play, would you recommend it to me --> But if you play [games], would you recommend one to me / could you suggest me one?