Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rumunsky-Anglicky - Abilităţi ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyAnglickyFrancúzskyGrécky

Kategória Výraz

Titul
Abilităţi ...
Text
Pridal(a) irini
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Abilităţi de comunicare.
Abilităţi de negociere.
Abilităţi de redactare.
Poznámky k prekladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titul
Abilities
Preklad
Anglicky

Preložil(a) andreitroie
Cieľový jazyk: Anglicky

Ability to communicate.
Ability to negotiate.
Ability to edit.
Poznámky k prekladu
Draw up means "a redacta", as a semantical sum of "to write", "to edit" and so on. -- translator

I changed it to "to edit", because "to draw up" cannot stand without an object. -- validator

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 19 decembra 2010 10:13





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

5 marca 2007 20:01

irini
Počet príspevkov: 849
OK now I am confused. Draw up means one thing, write another and edit a third. How am I supposed to translate it?

Can you give me an example or something that will help me understand?

12 marca 2007 08:16

irini
Počet príspevkov: 849
WHAT does redactare means? I cannot accept a/any Greek translation unless someone bothers to tell me. Help me out here will ya?

12 marca 2007 19:37

andreitroie
Počet príspevkov: 12
What's so unclear? I thought the explanations were clear: "to edit" and "to draw up" are synonims but to edit sounds and works better...