Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Esperantom - It's been a long time since you logged in

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyRuskyŠpanielskyČínsky (zj.)NěmeckyPoľskyRumunskyTureckyŠvédskyItalskyFínskyChorvatskyGréckyDánskySrbskyČínskyBulharčinaBrazílska portugalčinaUkrajinštinaHolandskyKatalánskyPortugalskyMaďarskyEsperantomJaponskyArabskyLitovčinaFrancúzskyBosenštinaHebrejskyAlbánskyNórskyEstónčinaKorejskyLatinčinaSlovenskyČeskyLotyštinaKlingonIslandštinaPerzštinaIndonéštinaGruzínštinaÍrčinaAfrikánštinaMalajštinaThajštinaHindčinaVietnamčina
Požadované preklady: Nepálčina

Titul
It's been a long time since you logged in
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

Titul
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
Preklad
Esperantom

Preložil(a) Borges
Cieľový jazyk: Esperantom

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
Nakoniec potvrdené alebo vydané goncin - 3 augusta 2007 23:33





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 júna 2007 09:59

stevo
Počet príspevkov: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

10 júna 2007 17:53

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Borges, can you fix this please?

10 júna 2007 21:48

Borges
Počet príspevkov: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

11 júna 2007 00:50

stevo
Počet príspevkov: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

12 júna 2007 09:43

Borges
Počet príspevkov: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

12 júna 2007 17:27

stevo
Počet príspevkov: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.