Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Maďarsky - Donner-des-points

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyNěmeckyKatalánskyEsperantomTureckyJaponskyŠpanielskyRuskyFrancúzskyBulharčinaRumunskyArabskyPortugalskyHebrejskyItalskyAlbánskyPoľskyŠvédskyČeskyFínskyČínsky (zj.)ČínskyChorvatskyGréckySrbskyDánskyMaďarskyNórskyKorejskySlovenskyPerzštinaKurdštinaLitovčinaAfrikánštinamongolština
Požadované preklady: Urdčina

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum - Počítače / Internet

Titul
Donner-des-points
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Francúzsky Preložil(a) cucumis

Donner des points à %s
Poznámky k prekladu
$s est un nom d'utilisateur, le laisser non traduit

Titul
pontokat adni
Preklad
Maďarsky

Preložil(a) evahongrie
Cieľový jazyk: Maďarsky

Pontokat adni %s
Nakoniec potvrdené alebo vydané cucumis - 6 septembra 2007 16:58





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 apríla 2007 18:05

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Est-ce que par exemple "Pontokat adni EvaHongrie" est correct en hongrois ?

16 apríla 2007 14:05

evahongrie
Počet príspevkov: 22
pont=point
pontok=points
pontokat adni=donner des points

16 apríla 2007 15:04

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Merci
Ma question était plus précisément : est ce que "Pontokat adni Pierre" = "Donner des points à Pierre" ?

16 apríla 2007 15:15

evahongrie
Počet príspevkov: 22
Pontokat adni Pierrenek

6 septembra 2007 16:56

cucumis
Počet príspevkov: 3785
eva, pourquoi avez vous changé %s en %-nak ?
%s est une variable informatique, il ne faut pas la changer.

CC: evahongrie