Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Holandsky-Anglicky - Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HolandskyAnglickyFrancúzskyČínsky (zj.)

Kategória Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!
Text
Pridal(a) pluiepoco
Zdrojový jazyk: Holandsky

Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Titul
Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Martijn
Cieľový jazyk: Anglicky

Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 29 septembra 2007 05:23





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 septembra 2007 21:12

CongoMangoBongo
Počet príspevkov: 2
"aren't you" betekend in het Nederlands "ben jij niet". de gehele vertaling wordt dan: "Hee ben jij niet Dasie, Maxime's vriendin ?"

28 septembra 2007 13:40

Martijn
Počet príspevkov: 210
Vertalen mag wel een beetje vrij :o
Maar 'jij bent toch' vanuit het origineel kan in het Engels het beste weergegeven worden met 'aren't you?' Een beetje op dezelfde manier als je tag-questions gebruikt:

'She is cute, isn't she?' --> Zij is schattig toch?