Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Inglês - Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsInglêsFrancêsChinês simplificado

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!
Texto
Enviado por pluiepoco
Língua de origem: Holandês

Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Título
Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Tradução
Inglês

Traduzido por Martijn
Língua alvo: Inglês

Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Última validação ou edição por kafetzou - 29 Setembro 2007 05:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Setembro 2007 21:12

CongoMangoBongo
Número de mensagens: 2
"aren't you" betekend in het Nederlands "ben jij niet". de gehele vertaling wordt dan: "Hee ben jij niet Dasie, Maxime's vriendin ?"

28 Setembro 2007 13:40

Martijn
Número de mensagens: 210
Vertalen mag wel een beetje vrij :o
Maar 'jij bent toch' vanuit het origineel kan in het Engels het beste weergegeven worden met 'aren't you?' Een beetje op dezelfde manier als je tag-questions gebruikt:

'She is cute, isn't she?' --> Zij is schattig toch?