Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Engels - Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngelsFransVereenvoudigd Chinees

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!
Tekst
Opgestuurd door pluiepoco
Uitgangs-taal: Nederlands

Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Titel
Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Vertaling
Engels

Vertaald door Martijn
Doel-taal: Engels

Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 29 september 2007 05:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 september 2007 21:12

CongoMangoBongo
Aantal berichten: 2
"aren't you" betekend in het Nederlands "ben jij niet". de gehele vertaling wordt dan: "Hee ben jij niet Dasie, Maxime's vriendin ?"

28 september 2007 13:40

Martijn
Aantal berichten: 210
Vertalen mag wel een beetje vrij :o
Maar 'jij bent toch' vanuit het origineel kan in het Engels het beste weergegeven worden met 'aren't you?' Een beetje op dezelfde manier als je tag-questions gebruikt:

'She is cute, isn't she?' --> Zij is schattig toch?