Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Английски - Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиАнглийскиФренскиКитайски Опростен

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!
Текст
Предоставено от pluiepoco
Език, от който се превежда: Холандски

Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Заглавие
Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Превод
Английски

Преведено от Martijn
Желан език: Английски

Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
За последен път се одобри от kafetzou - 29 Септември 2007 05:23





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Септември 2007 21:12

CongoMangoBongo
Общо мнения: 2
"aren't you" betekend in het Nederlands "ben jij niet". de gehele vertaling wordt dan: "Hee ben jij niet Dasie, Maxime's vriendin ?"

28 Септември 2007 13:40

Martijn
Общо мнения: 210
Vertalen mag wel een beetje vrij :o
Maar 'jij bent toch' vanuit het origineel kan in het Engels het beste weergegeven worden met 'aren't you?' Een beetje op dezelfde manier als je tag-questions gebruikt:

'She is cute, isn't she?' --> Zij is schattig toch?