Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İngilizce - Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaİngilizceFransızcaBasit Çince

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!
Metin
Öneri pluiepoco
Kaynak dil: Hollandaca

Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Başlık
Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Tercüme
İngilizce

Çeviri Martijn
Hedef dil: İngilizce

Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
En son kafetzou tarafından onaylandı - 29 Eylül 2007 05:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Eylül 2007 21:12

CongoMangoBongo
Mesaj Sayısı: 2
"aren't you" betekend in het Nederlands "ben jij niet". de gehele vertaling wordt dan: "Hee ben jij niet Dasie, Maxime's vriendin ?"

28 Eylül 2007 13:40

Martijn
Mesaj Sayısı: 210
Vertalen mag wel een beetje vrij :o
Maar 'jij bent toch' vanuit het origineel kan in het Engels het beste weergegeven worden met 'aren't you?' Een beetje op dezelfde manier als je tag-questions gebruikt:

'She is cute, isn't she?' --> Zij is schattig toch?