Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Dutch-English - Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DutchEnglishFrenchChinese simplified

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!
Text
Submitted by pluiepoco
Source language: Dutch

Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

Title
Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Translation
English

Translated by Martijn
Target language: English

Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
Last validated or edited by kafetzou - 29 September 2007 05:23





Latest messages

Author
Message

27 September 2007 21:12

CongoMangoBongo
Number of messages: 2
"aren't you" betekend in het Nederlands "ben jij niet". de gehele vertaling wordt dan: "Hee ben jij niet Dasie, Maxime's vriendin ?"

28 September 2007 13:40

Martijn
Number of messages: 210
Vertalen mag wel een beetje vrij :o
Maar 'jij bent toch' vanuit het origineel kan in het Engels het beste weergegeven worden met 'aren't you?' Een beetje op dezelfde manier als je tag-questions gebruikt:

'She is cute, isn't she?' --> Zij is schattig toch?