Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-אנגלית - Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתאנגליתצרפתיתסינית מופשטת

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!
טקסט
נשלח על ידי pluiepoco
שפת המקור: הולנדית

Hee jij bent tog Dasie de vriendin van Maxime ??!

שם
Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Martijn
שפת המטרה: אנגלית

Hey aren't you Dasie, Maxime's friend ??!
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 29 ספטמבר 2007 05:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ספטמבר 2007 21:12

CongoMangoBongo
מספר הודעות: 2
"aren't you" betekend in het Nederlands "ben jij niet". de gehele vertaling wordt dan: "Hee ben jij niet Dasie, Maxime's vriendin ?"

28 ספטמבר 2007 13:40

Martijn
מספר הודעות: 210
Vertalen mag wel een beetje vrij :o
Maar 'jij bent toch' vanuit het origineel kan in het Engels het beste weergegeven worden met 'aren't you?' Een beetje op dezelfde manier als je tag-questions gebruikt:

'She is cute, isn't she?' --> Zij is schattig toch?