Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Francúzsky - MÃ¥nga som ska till Serre alltsÃ¥

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyFrancúzsky

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Många som ska till Serre alltså
Text
Pridal(a) becassinnette
Zdrojový jazyk: Švédsky

Många som ska till Serre alltså. Kan varmt rekommenderas. Själv blir det Val Thorens v13, kan funka. Nån annan som ska till dit?
Poznámky k prekladu
Message sur un forum

Titul
Donc, beaucoup iront à Serre
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Maribel
Cieľový jazyk: Francúzsky

Donc, beaucoup iront à Serre. Je le recommande chaudement. Pour moi, ce sera Val Thorens, en semaine 13, ça peut aller. Quelqu'un d'autre ira-t'il là-bas?
Poznámky k prekladu
NB1 "peut être" et non peut-être; "je peux la (=Serre) très bien recommander" mais exprimé en passif (qui me gène un peu en français...)
NB2 "ça peut aller" > funka=lit. fonctionner. Je crois qu'il veut dire "possiblement nous pouvons nous rencontrer là (pendant nos vacances)" ou "ça peut réussir (de se rencontrer)" ou "c'est possible (de se rencontrer) je crois".
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 25 októbra 2007 13:23