Prevod - Nemacki-Rumunski - ich melde mich spaterTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
 Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | Tekst Podnet od kty | Izvorni jezik: Nemacki
ich melde mich spater |
|
| | | Željeni jezik: Rumunski
Răspund mai târziu |
|
Poslednja provera i obrada od iepurica - 24 Juni 2008 11:39
Poslednja poruka | | | | | 22 Juni 2008 22:05 | | | Traducerea nu e corecta din punctul meu de vedere, pentru ca "melden = a raspunde". | | | 23 Juni 2008 22:03 | | | Hi Heidrun,
Can you help me with a bridge in English here, please? I need to evaluate the translation and I'm not sure if the German translation is exact.
Thank you very much.
CC: iamfromaustria | | | 23 Juni 2008 22:12 | | | No problem here you go:
It means something like "I will answer later" or "I will touch base (with you) later". | | | 24 Juni 2008 14:07 | | | |
|
|