Prevod - Grcki-Nemacki - ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΚΑΙ ΚΑΛΗ ΔΟΥΛΕΙΑTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo | ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΚΑΙ ΚΑΛΗ ΔΟΥΛΕΙΑ | | Izvorni jezik: Grcki
ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ ΚΑΙ ΚΑΛΗ ΔΟΥΛΕΙΑ |
|
| GUTEN MORGEN, MEINE LIEBE, UND EINEN SCHÖNEN ARBEITSTAG. | | Željeni jezik: Nemacki
GUTEN MORGEN, MEINE LIEBE, UND EINEN SCHÖNEN ARBEITSTAG. |
|
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 26 Septembar 2008 17:04
Poslednja poruka | | | | | 15 Juli 2008 00:05 | | | Δεν μεταφÎÏεται το νόημα με την Îννοια που Îχει στην γλώσσα πηγής, αλλά γίνεται μετάφÏαση λÎξη-λÎξη αλλάζοντας τελείως το νόημα. | | | 27 Juli 2008 22:57 | | | the phrase ; eine gute Arbeit should be replaced by ; ich wünsche dir heute eine gute Arbeit zu haben, | | | 26 Septembar 2008 15:47 | | | Could you please give me a bridge? CC: Mideia | | | 26 Septembar 2008 16:44 | | | Googd morning my love and good work!
Good work=have a nice day at work |
|
|