Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Spanski - I do believe her, though I know she lies.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSpanskiFrancuskiSrpskiSvedskiRumunskiPoljskiNemackiPortugalskiTurskiHolandskiIslandskiLitvanskiKatalonskiPersijski jezik

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
I do believe her, though I know she lies.
Tekst
Podnet od alexfatt
Izvorni jezik: Engleski

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Napomene o prevodu
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Natpis
Yo le creo
Prevod
Spanski

Preveo p.s.
Željeni jezik: Spanski

Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
yo le creo, aunque sé muy bien que miente.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Decembar 2010 11:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Decembar 2010 04:51

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I saw this as being:

"Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
le creo, aunque sé muy bien que miente".

There should be a line break after "verdades".



CC: lilian canale

9 Decembar 2010 11:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yeah, there are many better ways to translate the line, but since it was a MO request, as it was translated is fine.
Anyway, I'll edit it a bit, OK?