Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kihispania - Мантры "Ади Шакти"

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKihispania

Category Song

Kichwa
Мантры "Ади Шакти"
Nakala
Tafsiri iliombwa na shio
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

Мантры "Ади Шакти" (Гурудасс Сингх и Гурудасс Каур) и "Мул-Мантра" в длинных (каждая около 30 минут) вариантах. Представлена версия Ади Шакти-мантры (обращения к Изначальной Энергии Вселенной) самая знаменитая и мощно исполненная.

Kichwa
De los mantras "Adi Shakti" (mantra sacerdote indú)
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na iarki
Lugha inayolengwa: Kihispania

De los mantras "Adi Shakti" (Gurudass Singj y
Gurudas Kaur) y "Mul-Mantra" en variantes largos (cada uno de ellos, aproximadamente 30 minutos).
La versión expuesta de Ad Shakt-mantra
(oración al Iniciador de la energía universal) es la más ilustre y la más poderosamente realizada.
Maelezo kwa mfasiri
Es una traducción muy difícil y seguramente hay que perfeccionarla, el sentido esta expresado bien.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 12 Februari 2008 09:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Februari 2008 16:02

Linak
Idadi ya ujumbe: 48
Los mantras ... en variantes largos. La versión ... es la más ilustre y la más poderosamente realizada.

11 Februari 2008 18:56

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
iarky:

¿Estás de acuerdo com lo que dice Linak?

12 Februari 2008 04:52

iarki
Idadi ya ujumbe: 2
si me parece mas acertada que la ultima parte de mi traducción