Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



13Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - The language being taught

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiromaniaKijerumaniKichina cha jadiKireno cha KibraziliKirenoKialbeniKiitalianoKiarabuKiturukiKichina kilichorahisishwaKiesperantoKikatalaniKiswidiKiyahudiKiholanziKirusiKihispaniaKijapaniKibulgeriKihangeriKigirikiKicheki

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Kichwa
The language being taught
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Maelezo kwa mfasiri
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Kichwa
Traduzione - lingua - non tradotta!
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na la_ladia
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Fai attenzione, quando traduci un corso di lingue, le parti di testo scritte nella lingua insegnata devono essere mantenute non tradotte!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lele - 21 Disemba 2005 14:53





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Disemba 2005 14:53

Lele
Idadi ya ujumbe: 32
Günaydin!
The translation is perfect, but I changed the form from "Lei" to "Tu" to make it more uniform with the other text written in Italian.

Lots of congratulations om your great Italian!


Emanuele

22 Disemba 2005 11:36

la_ladia
Idadi ya ujumbe: 3
günaydın ve cok tesekkur ederim