Traduko - Angla-Italia - The language being taughtNuna stato Traduko
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto | The language being taught | | Font-lingvo: Angla
When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught! | | For example, you have a french lesson commented in english : « "Bonjour" means "Hello" » If you want to translate the lesson into italian it will be : « "Bonjour" significa "Buongiorno" »
In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated. |
|
| Traduzione - lingua - non tradotta! | | Cel-lingvo: Italia
Fai attenzione, quando traduci un corso di lingue, le parti di testo scritte nella lingua insegnata devono essere mantenute non tradotte! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lele - 21 Decembro 2005 14:53
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Decembro 2005 14:53 | | LeleNombro da afiŝoj: 32 | Günaydin!
The translation is perfect, but I changed the form from "Lei" to "Tu" to make it more uniform with the other text written in Italian.
Lots of congratulations om your great Italian!
Emanuele | | | 22 Decembro 2005 11:36 | | | günaydın ve cok tesekkur ederim |
|
|