Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kideni - Es triste mirar al mar en una noche ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKideniKikatalaniKiitaliano

Category Poetry

Kichwa
Es triste mirar al mar en una noche ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na srilanka
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Es triste mirar al mar
en una noche sin luna,
pero mas triste es amar
sin esperanza alguna.

Quiero morir en tu veneno.

Kichwa
Det er trist at se på havet en nat uden måne
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na casper tavernello
Lugha inayolengwa: Kideni

Det er trist at se på havet
en nat uden måne,
men det er værre
at elske uden håb.

Jeg vil dø af din gift.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Anita_Luciano - 3 Septemba 2009 23:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Septemba 2009 12:47

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Det er trist at se på HAVET en nat uden månE, men DET ER VÆRRE at elske uden håb.
Jeg vil dø AF din gift.

Eu sei que, de fato, diz "en tu veneno" mas soa mais natural dizer "af" do que "i" nesse contexto.

Também tem toda razão que diz "mais triste" e não "pior", mas "tristere" não funciona - teria que ser "mere trist" e aí fica muito pesado na frase, na minha opinião. Por isso que sugiro "men det er værre".


2 Septemba 2009 23:07

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Magnífico.

3 Septemba 2009 00:04

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Olha, Anita. A Llily me atentou ao fato de que há rimas no original (não sei como eu não fui reparar ¬¬).

Agora, eu não tenho tanta certeza de que måne rima håb (levando em consideração de que eu só conheço bem as pronúncias sueca e norueguêsa).

3 Septemba 2009 00:09

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
"måne" não rima com "håb", mas não tem como fazer uma tradução "fiel" ao original, preservando as rimas...

3 Septemba 2009 00:13

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Mas não se pronuncia mône e rôb?
Não fica uma rima mais grosseira (como as que tem em alguns poemas meus)?

3 Septemba 2009 23:16

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
sinto muito, mas não rima nem um pouquinho :-)