Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kireno-Kiingereza - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKiromaniaKiingereza

Category Daily life - Daily life

Kichwa
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
Nakala
Tafsiri iliombwa na iepurica
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
Maelezo kwa mfasiri
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

Kichwa
Hello new friend, how are you? Surprised I can see...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Borges
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello new friend, how are you?!
Surprised I can see... ! I like to surprise people I like like that and you have this privilege!
A big, sweet kiss, to a very beloved and special friend!
Good bye, with a kiss :)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 14 Januari 2007 02:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Januari 2007 18:11

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I'm a little confused about "Surpreendida estou a ver... " - Who is surprised? The writer or the intended recipient?


14 Januari 2007 02:12

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
"Surpreendida estou a ver"
The intended recipient is the one who is suprised.
This sentence could be said this other way:

Estou a ver que estás surpreendida.

So, as far as the source text is concerned, Borges' translation is perfect.

14 Januari 2007 02:33

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thank you!