Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Konya'nın Bizans Mimarisi

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Literature - Culture

Kichwa
Konya'nın Bizans Mimarisi
Nakala
Tafsiri iliombwa na metyus77
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Sınırları içinde çok sayıda antik kent barındıran şehir, Bizans dönemine ait sayısız esere de ev sahipliği yapmaktadır. Manastırlar, kiliseler, mezarlar ve şırahaneler gibi türlerden oluşan bu yapılar kaya oyma ve duvar yapıları şeklinde inşa edilmişlerdir. Genel Bizans mimarisi içinde önemli yerleri olan bu yapılar toplu bir şekilde Türkçe ele alınmamıştır. Çalışmada pek bilinmeyen bu eserlerin tanıtımı ve değerlendirmesi yapılacaktır.
Maelezo kwa mfasiri
Şırahane kelimesine wine-press deniliyor.

Kichwa
Konya's Byzantine Architecture
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The city, which has many ancient villages within its borders, is also home to innumerable works belonging to the Byzantine period. These structures, including monasteries, churches, graveyards, and wine presses were built using stone carvings and frescoes. These structures, which have an important place in general Byzantine architecture have not been given Turkish-language consideration on the whole. In the study, these little-known works will be introduced and evaluated.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 3 Februari 2007 20:22