Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Security Status You are fully protected. You...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBrezilya PortekizcesiFransızca

Kategori Serbest yazı

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Security Status You are fully protected. You...
Metin
Öneri planetária
Kaynak dil: İngilizce

Security Status

You are fully protected. You system is up to date and all installed components are working properly
nothreats found yet
Power off computer after finishing test
control center
virus vault Shell extension test
help topics 5/01/2008 10:19:26
test results
Atention
level with you can extend your protection anti-spyware e, personal, firewall click here to lern more...

Başlık
Status de Segurança
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Status de Segurança
Você está totalmente protegido. Seu sistema está atualizado e todos os componentes instalados funcionando apropriadamente
nenhuma ameaça encontrada ainda
Desligue o computador após terminar o teste
central de controle
virus vault Teste da extensão shell
tópicos de ajuda 5/01/2008 10:19:26
resultados dos testes
Atenção
nível com você pode aumentar sua proteção anti-spyware e, pessoal, firewall clique aqui para saber mais
Çeviriyle ilgili açıklamalar
virus vault - cofre (jaula) de virus

A última frase não faz muito sentido, parece estar incompleta.
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 10 Ocak 2008 18:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ocak 2008 16:23

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Alguma idéia, Goncin?
Eu tentei ver esse level como verbo, mas continuou na mesma. Acho que estou enxergando errado.

CC: goncin

10 Ocak 2008 17:10

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Essa última parte parece estar faltado alguma palavra.

Interpretação possível:

"Atention level: with [it] you can extend your protection..."

E tem também isso aqui, mas não consegui aplicar de um modo que fizesse sentido.

10 Ocak 2008 17:16

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Aquele e também....mmmm.
Acho que vou validar em breve assim mesmo. Acho que a moça já entendeu.

10 Ocak 2008 17:25

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Pelo menos põe "level" como "nível". O resultado geral fica menos, digamos, tosco.

10 Ocak 2008 17:30

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
?????????
Não é o que está escrito lá?