Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - Security Status You are fully protected. You...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiBrazilski portugalskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Security Status You are fully protected. You...
Tekst
Poslao planetária
Izvorni jezik: Engleski

Security Status

You are fully protected. You system is up to date and all installed components are working properly
nothreats found yet
Power off computer after finishing test
control center
virus vault Shell extension test
help topics 5/01/2008 10:19:26
test results
Atention
level with you can extend your protection anti-spyware e, personal, firewall click here to lern more...

Naslov
Status de Segurança
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Status de Segurança
Você está totalmente protegido. Seu sistema está atualizado e todos os componentes instalados funcionando apropriadamente
nenhuma ameaça encontrada ainda
Desligue o computador após terminar o teste
central de controle
virus vault Teste da extensão shell
tópicos de ajuda 5/01/2008 10:19:26
resultados dos testes
Atenção
nível com você pode aumentar sua proteção anti-spyware e, pessoal, firewall clique aqui para saber mais
Primjedbe o prijevodu
virus vault - cofre (jaula) de virus

A última frase não faz muito sentido, parece estar incompleta.
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 10 siječanj 2008 18:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 siječanj 2008 16:23

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Alguma idéia, Goncin?
Eu tentei ver esse level como verbo, mas continuou na mesma. Acho que estou enxergando errado.

CC: goncin

10 siječanj 2008 17:10

goncin
Broj poruka: 3706
Essa última parte parece estar faltado alguma palavra.

Interpretação possível:

"Atention level: with [it] you can extend your protection..."

E tem também isso aqui, mas não consegui aplicar de um modo que fizesse sentido.

10 siječanj 2008 17:16

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Aquele e também....mmmm.
Acho que vou validar em breve assim mesmo. Acho que a moça já entendeu.

10 siječanj 2008 17:25

goncin
Broj poruka: 3706
Pelo menos põe "level" como "nível". O resultado geral fica menos, digamos, tosco.

10 siječanj 2008 17:30

casper tavernello
Broj poruka: 5057
?????????
Não é o que está escrito lá?