Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Portoghese brasiliano - Security Status You are fully protected. You...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePortoghese brasilianoFrancese

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Security Status You are fully protected. You...
Testo
Aggiunto da planetária
Lingua originale: Inglese

Security Status

You are fully protected. You system is up to date and all installed components are working properly
nothreats found yet
Power off computer after finishing test
control center
virus vault Shell extension test
help topics 5/01/2008 10:19:26
test results
Atention
level with you can extend your protection anti-spyware e, personal, firewall click here to lern more...

Titolo
Status de Segurança
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Status de Segurança
Você está totalmente protegido. Seu sistema está atualizado e todos os componentes instalados funcionando apropriadamente
nenhuma ameaça encontrada ainda
Desligue o computador após terminar o teste
central de controle
virus vault Teste da extensão shell
tópicos de ajuda 5/01/2008 10:19:26
resultados dos testes
Atenção
nível com você pode aumentar sua proteção anti-spyware e, pessoal, firewall clique aqui para saber mais
Note sulla traduzione
virus vault - cofre (jaula) de virus

A última frase não faz muito sentido, parece estar incompleta.
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 10 Gennaio 2008 18:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Gennaio 2008 16:23

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Alguma idéia, Goncin?
Eu tentei ver esse level como verbo, mas continuou na mesma. Acho que estou enxergando errado.

CC: goncin

10 Gennaio 2008 17:10

goncin
Numero di messaggi: 3706
Essa última parte parece estar faltado alguma palavra.

Interpretação possível:

"Atention level: with [it] you can extend your protection..."

E tem também isso aqui, mas não consegui aplicar de um modo que fizesse sentido.

10 Gennaio 2008 17:16

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Aquele e também....mmmm.
Acho que vou validar em breve assim mesmo. Acho que a moça já entendeu.

10 Gennaio 2008 17:25

goncin
Numero di messaggi: 3706
Pelo menos põe "level" como "nível". O resultado geral fica menos, digamos, tosco.

10 Gennaio 2008 17:30

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
?????????
Não é o que está escrito lá?