Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Brasilianportugali - Security Status You are fully protected. You...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugaliRanska

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Security Status You are fully protected. You...
Teksti
Lähettäjä planetária
Alkuperäinen kieli: Englanti

Security Status

You are fully protected. You system is up to date and all installed components are working properly
nothreats found yet
Power off computer after finishing test
control center
virus vault Shell extension test
help topics 5/01/2008 10:19:26
test results
Atention
level with you can extend your protection anti-spyware e, personal, firewall click here to lern more...

Otsikko
Status de Segurança
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Brasilianportugali

Status de Segurança
Você está totalmente protegido. Seu sistema está atualizado e todos os componentes instalados funcionando apropriadamente
nenhuma ameaça encontrada ainda
Desligue o computador após terminar o teste
central de controle
virus vault Teste da extensão shell
tópicos de ajuda 5/01/2008 10:19:26
resultados dos testes
Atenção
nível com você pode aumentar sua proteção anti-spyware e, pessoal, firewall clique aqui para saber mais
Huomioita käännöksestä
virus vault - cofre (jaula) de virus

A última frase não faz muito sentido, parece estar incompleta.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 10 Tammikuu 2008 18:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Tammikuu 2008 16:23

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Alguma idéia, Goncin?
Eu tentei ver esse level como verbo, mas continuou na mesma. Acho que estou enxergando errado.

CC: goncin

10 Tammikuu 2008 17:10

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Essa última parte parece estar faltado alguma palavra.

Interpretação possível:

"Atention level: with [it] you can extend your protection..."

E tem também isso aqui, mas não consegui aplicar de um modo que fizesse sentido.

10 Tammikuu 2008 17:16

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Aquele e também....mmmm.
Acho que vou validar em breve assim mesmo. Acho que a moça já entendeu.

10 Tammikuu 2008 17:25

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Pelo menos põe "level" como "nível". O resultado geral fica menos, digamos, tosco.

10 Tammikuu 2008 17:30

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
?????????
Não é o que está escrito lá?