Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Portugués brasileño - Security Status You are fully protected. You...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPortugués brasileñoFrancés

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Security Status You are fully protected. You...
Texto
Propuesto por planetária
Idioma de origen: Inglés

Security Status

You are fully protected. You system is up to date and all installed components are working properly
nothreats found yet
Power off computer after finishing test
control center
virus vault Shell extension test
help topics 5/01/2008 10:19:26
test results
Atention
level with you can extend your protection anti-spyware e, personal, firewall click here to lern more...

Título
Status de Segurança
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Portugués brasileño

Status de Segurança
Você está totalmente protegido. Seu sistema está atualizado e todos os componentes instalados funcionando apropriadamente
nenhuma ameaça encontrada ainda
Desligue o computador após terminar o teste
central de controle
virus vault Teste da extensão shell
tópicos de ajuda 5/01/2008 10:19:26
resultados dos testes
Atenção
nível com você pode aumentar sua proteção anti-spyware e, pessoal, firewall clique aqui para saber mais
Nota acerca de la traducción
virus vault - cofre (jaula) de virus

A última frase não faz muito sentido, parece estar incompleta.
Última validación o corrección por casper tavernello - 10 Enero 2008 18:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Enero 2008 16:23

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Alguma idéia, Goncin?
Eu tentei ver esse level como verbo, mas continuou na mesma. Acho que estou enxergando errado.

CC: goncin

10 Enero 2008 17:10

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Essa última parte parece estar faltado alguma palavra.

Interpretação possível:

"Atention level: with [it] you can extend your protection..."

E tem também isso aqui, mas não consegui aplicar de um modo que fizesse sentido.

10 Enero 2008 17:16

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Aquele e também....mmmm.
Acho que vou validar em breve assim mesmo. Acho que a moça já entendeu.

10 Enero 2008 17:25

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Pelo menos põe "level" como "nível". O resultado geral fica menos, digamos, tosco.

10 Enero 2008 17:30

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
?????????
Não é o que está escrito lá?