Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - Ai primit o felicitare de la Valy!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizce

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Ai primit o felicitare de la Valy!
Metin
Öneri Kaasiaa
Kaynak dil: Romence

Ai primit o felicitare de la Valy! Îmi pare rău.. că te-am supărat!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Valy is the name... please help me...

Başlık
You have received a greeting from Valy!
Tercüme
İngilizce

Çeviri iepurica
Hedef dil: İngilizce

You have received a greeting from Valy! I am sorry I have upset you!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Can be a "post card", also, instead of "greeting", depends if it was sent by post or mail.
En son dramati tarafından onaylandı - 16 Ocak 2008 05:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ocak 2008 17:26

dramati
Mesaj Sayısı: 972
I am sorry I have upset you! Needs to be edited:

Suggestions: I am sorry if I have upset you.
This would be in the case that he might have upset her.

OR:

I am sorry that I have upset you.

This is the case that he has upset her and knows it.

15 Ocak 2008 17:44

dramati
Mesaj Sayısı: 972
But then the translation will pass without the "that" and/or "if" it just makes things a bit clearer to the reader.

15 Ocak 2008 22:26

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
The original text reflects the second alternative you have suggested. Besides, I learnt at the English courses the word "that" can be very easily let out and that's what I did here.