Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - Ai primit o felicitare de la Valy!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Categoría Amore / Amistad

Título
Ai primit o felicitare de la Valy!
Texto
Propuesto por Kaasiaa
Idioma de origen: Rumano

Ai primit o felicitare de la Valy! Îmi pare rău.. că te-am supărat!
Nota acerca de la traducción
Valy is the name... please help me...

Título
You have received a greeting from Valy!
Traducción
Inglés

Traducido por iepurica
Idioma de destino: Inglés

You have received a greeting from Valy! I am sorry I have upset you!
Nota acerca de la traducción
Can be a "post card", also, instead of "greeting", depends if it was sent by post or mail.
Última validación o corrección por dramati - 16 Enero 2008 05:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Enero 2008 17:26

dramati
Cantidad de envíos: 972
I am sorry I have upset you! Needs to be edited:

Suggestions: I am sorry if I have upset you.
This would be in the case that he might have upset her.

OR:

I am sorry that I have upset you.

This is the case that he has upset her and knows it.

15 Enero 2008 17:44

dramati
Cantidad de envíos: 972
But then the translation will pass without the "that" and/or "if" it just makes things a bit clearer to the reader.

15 Enero 2008 22:26

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
The original text reflects the second alternative you have suggested. Besides, I learnt at the English courses the word "that" can be very easily let out and that's what I did here.