Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Английски - Ai primit o felicitare de la Valy!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийски

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
Ai primit o felicitare de la Valy!
Текст
Предоставено от Kaasiaa
Език, от който се превежда: Румънски

Ai primit o felicitare de la Valy! Îmi pare rău.. că te-am supărat!
Забележки за превода
Valy is the name... please help me...

Заглавие
You have received a greeting from Valy!
Превод
Английски

Преведено от iepurica
Желан език: Английски

You have received a greeting from Valy! I am sorry I have upset you!
Забележки за превода
Can be a "post card", also, instead of "greeting", depends if it was sent by post or mail.
За последен път се одобри от dramati - 16 Януари 2008 05:49





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Януари 2008 17:26

dramati
Общо мнения: 972
I am sorry I have upset you! Needs to be edited:

Suggestions: I am sorry if I have upset you.
This would be in the case that he might have upset her.

OR:

I am sorry that I have upset you.

This is the case that he has upset her and knows it.

15 Януари 2008 17:44

dramati
Общо мнения: 972
But then the translation will pass without the "that" and/or "if" it just makes things a bit clearer to the reader.

15 Януари 2008 22:26

iepurica
Общо мнения: 2102
The original text reflects the second alternative you have suggested. Besides, I learnt at the English courses the word "that" can be very easily let out and that's what I did here.