Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Английски - Ai primit o felicitare de la Valy!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Любов / Приятелство
Заглавие
Ai primit o felicitare de la Valy!
Текст
Предоставено от
Kaasiaa
Език, от който се превежда: Румънски
Ai primit o felicitare de la Valy! Îmi pare rău.. că te-am supărat!
Забележки за превода
Valy is the name... please help me...
Заглавие
You have received a greeting from Valy!
Превод
Английски
Преведено от
iepurica
Желан език: Английски
You have received a greeting from Valy! I am sorry I have upset you!
Забележки за превода
Can be a "post card", also, instead of "greeting", depends if it was sent by post or mail.
За последен път се одобри от
dramati
- 16 Януари 2008 05:49
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Януари 2008 17:26
dramati
Общо мнения: 972
I am sorry I have upset you! Needs to be edited:
Suggestions: I am sorry if I have upset you.
This would be in the case that he might have upset her.
OR:
I am sorry that I have upset you.
This is the case that he has upset her and knows it.
15 Януари 2008 17:44
dramati
Общо мнения: 972
But then the translation will pass without the "that" and/or "if" it just makes things a bit clearer to the reader.
15 Януари 2008 22:26
iepurica
Общо мнения: 2102
The original text reflects the second alternative you have suggested. Besides, I learnt at the English courses the word "that" can be very easily let out and that's what I did here.