Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - Ai primit o felicitare de la Valy!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEngleză

Categorie Dragoste/Prietenie

Titlu
Ai primit o felicitare de la Valy!
Text
Înscris de Kaasiaa
Limba sursă: Română

Ai primit o felicitare de la Valy! Îmi pare rău.. că te-am supărat!
Observaţii despre traducere
Valy is the name... please help me...

Titlu
You have received a greeting from Valy!
Traducerea
Engleză

Tradus de iepurica
Limba ţintă: Engleză

You have received a greeting from Valy! I am sorry I have upset you!
Observaţii despre traducere
Can be a "post card", also, instead of "greeting", depends if it was sent by post or mail.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 16 Ianuarie 2008 05:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Ianuarie 2008 17:26

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
I am sorry I have upset you! Needs to be edited:

Suggestions: I am sorry if I have upset you.
This would be in the case that he might have upset her.

OR:

I am sorry that I have upset you.

This is the case that he has upset her and knows it.

15 Ianuarie 2008 17:44

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
But then the translation will pass without the "that" and/or "if" it just makes things a bit clearer to the reader.

15 Ianuarie 2008 22:26

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
The original text reflects the second alternative you have suggested. Besides, I learnt at the English courses the word "that" can be very easily let out and that's what I did here.