번역 - 루마니아어-영어 - Ai primit o felicitare de la Valy! 현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사랑 / 우정 | Ai primit o felicitare de la Valy! | | 원문 언어: 루마니아어
Ai primit o felicitare de la Valy! Îmi pare rău.. că te-am supărat! | | Valy is the name... please help me... |
|
| You have received a greeting from Valy! | | 번역될 언어: 영어
You have received a greeting from Valy! I am sorry I have upset you! | | Can be a "post card", also, instead of "greeting", depends if it was sent by post or mail. |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 16일 05:49
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 15일 17:26 | | | I am sorry I have upset you! Needs to be edited:
Suggestions: I am sorry if I have upset you.
This would be in the case that he might have upset her.
OR:
I am sorry that I have upset you.
This is the case that he has upset her and knows it. | | | 2008년 1월 15일 17:44 | | | But then the translation will pass without the "that" and/or "if" it just makes things a bit clearer to the reader. | | | 2008년 1월 15일 22:26 | | | The original text reflects the second alternative you have suggested. Besides, I learnt at the English courses the word "that" can be very easily let out and that's what I did here. |
|
|