Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - Ai primit o felicitare de la Valy!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语

讨论区 爱 / 友谊

标题
Ai primit o felicitare de la Valy!
正文
提交 Kaasiaa
源语言: 罗马尼亚语

Ai primit o felicitare de la Valy! Îmi pare rău.. că te-am supărat!
给这篇翻译加备注
Valy is the name... please help me...

标题
You have received a greeting from Valy!
翻译
英语

翻译 iepurica
目的语言: 英语

You have received a greeting from Valy! I am sorry I have upset you!
给这篇翻译加备注
Can be a "post card", also, instead of "greeting", depends if it was sent by post or mail.
dramati认可或编辑 - 2008年 一月 16日 05:49





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 15日 17:26

dramati
文章总计: 972
I am sorry I have upset you! Needs to be edited:

Suggestions: I am sorry if I have upset you.
This would be in the case that he might have upset her.

OR:

I am sorry that I have upset you.

This is the case that he has upset her and knows it.

2008年 一月 15日 17:44

dramati
文章总计: 972
But then the translation will pass without the "that" and/or "if" it just makes things a bit clearer to the reader.

2008年 一月 15日 22:26

iepurica
文章总计: 2102
The original text reflects the second alternative you have suggested. Besides, I learnt at the English courses the word "that" can be very easily let out and that's what I did here.