Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Английский - Ai primit o felicitare de la Valy!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийский

Категория Любoвь / Дружба

Статус
Ai primit o felicitare de la Valy!
Tекст
Добавлено Kaasiaa
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Ai primit o felicitare de la Valy! Îmi pare rău.. că te-am supărat!
Комментарии для переводчика
Valy is the name... please help me...

Статус
You have received a greeting from Valy!
Перевод
Английский

Перевод сделан iepurica
Язык, на который нужно перевести: Английский

You have received a greeting from Valy! I am sorry I have upset you!
Комментарии для переводчика
Can be a "post card", also, instead of "greeting", depends if it was sent by post or mail.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 16 Январь 2008 05:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Январь 2008 17:26

dramati
Кол-во сообщений: 972
I am sorry I have upset you! Needs to be edited:

Suggestions: I am sorry if I have upset you.
This would be in the case that he might have upset her.

OR:

I am sorry that I have upset you.

This is the case that he has upset her and knows it.

15 Январь 2008 17:44

dramati
Кол-во сообщений: 972
But then the translation will pass without the "that" and/or "if" it just makes things a bit clearer to the reader.

15 Январь 2008 22:26

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
The original text reflects the second alternative you have suggested. Besides, I learnt at the English courses the word "that" can be very easily let out and that's what I did here.