Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - yeniler,yinelediginde karar kilar.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Gunluk hayat - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
yeniler,yinelediginde karar kilar.
Metin
Öneri betoato
Kaynak dil: Türkçe

yeniler,yinelediginde karar kilar.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
it´s a about from my space

Başlık
the new ones decide upon what they repeat
Tercüme
İngilizce

Çeviri sirinler
Hedef dil: İngilizce

the new ones decide upon what they repeat
En son Tantine tarafından onaylandı - 25 Ocak 2008 14:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Ocak 2008 19:46

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi sirinler,

I'm afraid I don't really understand the phrase in English.

Even if I correct the grammar, I don't know what it means.

"The news is decided upon when they are reapeated"

or

"The news is decided upon when it is repeated"

I have opened a poll as my Turkish is still at a minimum level

Bises
Tantine

22 Ocak 2008 21:35

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Probably is supposed to say: The news is decided up on when it is repeated. This would mean that a decision is made concerning news (I suppose like a news paper) when it has more than one source.

22 Ocak 2008 21:38

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi dramati

Thanks

I see what you mean. Do you think we can turn a better phrase in Enlgish?

Bises
Tantine

22 Ocak 2008 22:10

dramati
Mesaj Sayısı: 972
When a thing is often repeated they decided to make it news.

24 Ocak 2008 06:25

dramati
Mesaj Sayısı: 972
I thought you opened a vote? I see that it has not been done yet. What to do?

24 Ocak 2008 20:31

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi dramati, hi sirinler

Sirinler, you have completely rewritten the English version and it doesn't seem to say the same thing as the first version.

"News" = information that is given in newpapers, on the television...

"New ones" = not old ones.

Maybe the source text is not too clear?

I've opened another poll. I don't know why the other one didn't work.

Bises
Tantine



24 Ocak 2008 20:39

sirinler
Mesaj Sayısı: 134
THE original one means "the new things" to be permanent when they are repeated; not the information..So in order not to cause any misunderstanding, I have changed it..

also, maybe "decide on" can't give the appropriate meaning, so you can look at it again..

24 Ocak 2008 21:48

GeminiTM
Mesaj Sayısı: 10
The new ones are decided upon when they are renewed.

25 Ocak 2008 10:40

ÅŸydydr
Mesaj Sayısı: 3
passive olmamalıydı

25 Ocak 2008 10:42

sirinler
Mesaj Sayısı: 134
but the new ones cant "decide on" or "repeat" by themselves.)..they are not something live.

25 Ocak 2008 13:00

smy
Mesaj Sayısı: 2481
"the new ones" is ok because it doesn't refer to "news (recent events)", it refers to "people new in anything"

and the translation should be this way:
"the new ones decide upon what they repeat"

25 Ocak 2008 13:52

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Thanks smy

I thought we were going to get stuck!!!

I'll validate it as it stands (I'll just take off the inverted commas that have slipped in at the end)

Thanks everyone

Bises
Tantine

25 Ocak 2008 13:54

sirinler
Mesaj Sayısı: 134
thank, Smy for your help..

25 Ocak 2008 14:06

smy
Mesaj Sayısı: 2481
you're welcome both , it's correct now