| |
|
תרגום - טורקית-אנגלית - yeniler,yinelediginde karar kilar.מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה חיי היומיום - מחשבים / אינטרנט | yeniler,yinelediginde karar kilar. | | שפת המקור: טורקית
yeniler,yinelediginde karar kilar. | | it´s a about from my space |
|
| the new ones decide upon what they repeat | | שפת המטרה: אנגלית
the new ones decide upon what they repeat |
|
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 25 ינואר 2008 14:31
הודעה אחרונה | | | | | 22 ינואר 2008 19:46 | | | Hi sirinler,
I'm afraid I don't really understand the phrase in English.
Even if I correct the grammar, I don't know what it means.
"The news is decided upon when they are reapeated"
or
"The news is decided upon when it is repeated"
I have opened a poll as my Turkish is still at a minimum level
Bises
Tantine | | | 22 ינואר 2008 21:35 | | | Probably is supposed to say: The news is decided up on when it is repeated. This would mean that a decision is made concerning news (I suppose like a news paper) when it has more than one source. | | | 22 ינואר 2008 21:38 | | | Hi dramati
Thanks
I see what you mean. Do you think we can turn a better phrase in Enlgish?
Bises
Tantine | | | 22 ינואר 2008 22:10 | | | When a thing is often repeated they decided to make it news. | | | 24 ינואר 2008 06:25 | | | I thought you opened a vote? I see that it has not been done yet. What to do? | | | 24 ינואר 2008 20:31 | | | Hi dramati, hi sirinler
Sirinler, you have completely rewritten the English version and it doesn't seem to say the same thing as the first version.
"News" = information that is given in newpapers, on the television...
"New ones" = not old ones.
Maybe the source text is not too clear?
I've opened another poll. I don't know why the other one didn't work.
Bises
Tantine
| | | 24 ינואר 2008 20:39 | | | THE original one means "the new things" to be permanent when they are repeated; not the information..So in order not to cause any misunderstanding, I have changed it..
also, maybe "decide on" can't give the appropriate meaning, so you can look at it again.. | | | 24 ינואר 2008 21:48 | | | The new ones are decided upon when they are renewed. | | | 25 ינואר 2008 10:40 | | | | | | 25 ינואר 2008 10:42 | | | but the new ones cant "decide on" or "repeat" by themselves. )..they are not something live. | | | 25 ינואר 2008 13:00 | | smyמספר הודעות: 2481 | "the new ones" is ok because it doesn't refer to "news (recent events)", it refers to "people new in anything"
and the translation should be this way:
"the new ones decide upon what they repeat" | | | 25 ינואר 2008 13:52 | | | Thanks smy
I thought we were going to get stuck!!!
I'll validate it as it stands (I'll just take off the inverted commas that have slipped in at the end)
Thanks everyone
Bises
Tantine | | | 25 ינואר 2008 13:54 | | | thank, Smy for your help.. | | | 25 ינואר 2008 14:06 | | smyמספר הודעות: 2481 | you're welcome both , it's correct now |
|
| |
|