Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - yeniler,yinelediginde karar kilar.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Daily life - Computers / Internet

शीर्षक
yeniler,yinelediginde karar kilar.
हरफ
betoatoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

yeniler,yinelediginde karar kilar.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
it´s a about from my space

शीर्षक
the new ones decide upon what they repeat
अनुबाद
अंग्रेजी

sirinlerद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

the new ones decide upon what they repeat
Validated by Tantine - 2008年 जनवरी 25日 14:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 22日 19:46

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi sirinler,

I'm afraid I don't really understand the phrase in English.

Even if I correct the grammar, I don't know what it means.

"The news is decided upon when they are reapeated"

or

"The news is decided upon when it is repeated"

I have opened a poll as my Turkish is still at a minimum level

Bises
Tantine

2008年 जनवरी 22日 21:35

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Probably is supposed to say: The news is decided up on when it is repeated. This would mean that a decision is made concerning news (I suppose like a news paper) when it has more than one source.

2008年 जनवरी 22日 21:38

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi dramati

Thanks

I see what you mean. Do you think we can turn a better phrase in Enlgish?

Bises
Tantine

2008年 जनवरी 22日 22:10

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
When a thing is often repeated they decided to make it news.

2008年 जनवरी 24日 06:25

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
I thought you opened a vote? I see that it has not been done yet. What to do?

2008年 जनवरी 24日 20:31

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi dramati, hi sirinler

Sirinler, you have completely rewritten the English version and it doesn't seem to say the same thing as the first version.

"News" = information that is given in newpapers, on the television...

"New ones" = not old ones.

Maybe the source text is not too clear?

I've opened another poll. I don't know why the other one didn't work.

Bises
Tantine



2008年 जनवरी 24日 20:39

sirinler
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 134
THE original one means "the new things" to be permanent when they are repeated; not the information..So in order not to cause any misunderstanding, I have changed it..

also, maybe "decide on" can't give the appropriate meaning, so you can look at it again..

2008年 जनवरी 24日 21:48

GeminiTM
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
The new ones are decided upon when they are renewed.

2008年 जनवरी 25日 10:40

ÅŸydydr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
passive olmamalıydı

2008年 जनवरी 25日 10:42

sirinler
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 134
but the new ones cant "decide on" or "repeat" by themselves.)..they are not something live.

2008年 जनवरी 25日 13:00

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
"the new ones" is ok because it doesn't refer to "news (recent events)", it refers to "people new in anything"

and the translation should be this way:
"the new ones decide upon what they repeat"

2008年 जनवरी 25日 13:52

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Thanks smy

I thought we were going to get stuck!!!

I'll validate it as it stands (I'll just take off the inverted commas that have slipped in at the end)

Thanks everyone

Bises
Tantine

2008年 जनवरी 25日 13:54

sirinler
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 134
thank, Smy for your help..

2008年 जनवरी 25日 14:06

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
you're welcome both , it's correct now