Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Farsça-İngilizce - آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو Ùˆ مـردان تـو ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Farsçaİngilizce

Kategori Sarki

Başlık
آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو ...
Metin
Öneri alireza
Kaynak dil: Farsça

آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو
بـر تـو و بــر جــانـفـشان مـردان عاليشان تو

گرد از دشمن بر آري چون فراخيزي زجاي
تــا كــه نـنشـيند غــبار نــنگ، بــر دامـان تو

Başlık
praising Algeria
Tercüme
İngilizce

Çeviri hirod
Hedef dil: İngilizce

Wow Algeria! Bravo to you and to your men
to you and to your noble hero men

you put dust on your enemies if you wish to stand up;
but you never let the dust of dishonor to sit on your clothes

Çeviriyle ilgili açıklamalar
(you here refers to the country "Algeria")

cheers
En son dramati tarafından onaylandı - 22 Şubat 2008 08:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Şubat 2008 12:02

Donya_translator
Mesaj Sayısı: 1
the part that says "you put dust on your enemies if you wish to stand up">> شما معنی کردید "گرد از دشمن برآی" در صورتیکه معنی میشه "گرد بر دشمن بگذار" یا "بر دشمنت گرد و خاک بریز اگر می خواهی که بلند شوی و (روی پاهای خودت) بایستی (شاید هم به معنی قیام و انقلاب باشه) . بقیه اش فکر کنم مشکلی نداره