Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Farsi-Persian-English - آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Farsi-PersianEnglish

Category Song

Title
آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو ...
Text
Submitted by alireza
Source language: Farsi-Persian

آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو
بـر تـو و بــر جــانـفـشان مـردان عاليشان تو

گرد از دشمن بر آري چون فراخيزي زجاي
تــا كــه نـنشـيند غــبار نــنگ، بــر دامـان تو

Title
praising Algeria
Translation
English

Translated by hirod
Target language: English

Wow Algeria! Bravo to you and to your men
to you and to your noble hero men

you put dust on your enemies if you wish to stand up;
but you never let the dust of dishonor to sit on your clothes

Remarks about the translation
(you here refers to the country "Algeria")

cheers
Last validated or edited by dramati - 22 February 2008 08:44





Latest messages

Author
Message

20 February 2008 12:02

Donya_translator
Number of messages: 1
the part that says "you put dust on your enemies if you wish to stand up">> شما معنی کردید "گرد از دشمن برآی" در صورتیکه معنی میشه "گرد بر دشمن بگذار" یا "بر دشمنت گرد و خاک بریز اگر می خواهی که بلند شوی و (روی پاهای خودت) بایستی (شاید هم به معنی قیام و انقلاب باشه) . بقیه اش فکر کنم مشکلی نداره