Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Персийски език-Английски - آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو Ùˆ مـردان تـو ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Персийски езикАнглийски

Категория Песен

Заглавие
آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو ...
Текст
Предоставено от alireza
Език, от който се превежда: Персийски език

آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو
بـر تـو و بــر جــانـفـشان مـردان عاليشان تو

گرد از دشمن بر آري چون فراخيزي زجاي
تــا كــه نـنشـيند غــبار نــنگ، بــر دامـان تو

Заглавие
praising Algeria
Превод
Английски

Преведено от hirod
Желан език: Английски

Wow Algeria! Bravo to you and to your men
to you and to your noble hero men

you put dust on your enemies if you wish to stand up;
but you never let the dust of dishonor to sit on your clothes

Забележки за превода
(you here refers to the country "Algeria")

cheers
За последен път се одобри от dramati - 22 Февруари 2008 08:44





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Февруари 2008 12:02

Donya_translator
Общо мнения: 1
the part that says "you put dust on your enemies if you wish to stand up">> شما معنی کردید "گرد از دشمن برآی" در صورتیکه معنی میشه "گرد بر دشمن بگذار" یا "بر دشمنت گرد و خاک بریز اگر می خواهی که بلند شوی و (روی پاهای خودت) بایستی (شاید هم به معنی قیام و انقلاب باشه) . بقیه اش فکر کنم مشکلی نداره