Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Perzisch-Engels - Ø¢Ùـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو Ùˆ مـردان تـو ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liedje
Titel
Ø¢Ùـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو Ùˆ مـردان تـو ...
Tekst
Opgestuurd door
alireza
Uitgangs-taal: Perzisch
Ø¢Ùـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو Ùˆ مـردان تـو
بـر تـو Ùˆ بــر جــانـÙـشان مـردان عاليشان تو
گرد از دشمن بر آري چون Ùراخيزي زجاي
تــا كــه نـنشـيند غــبار نــنگ، بــر دامـان تو
Titel
praising Algeria
Vertaling
Engels
Vertaald door
hirod
Doel-taal: Engels
Wow Algeria! Bravo to you and to your men
to you and to your noble hero men
you put dust on your enemies if you wish to stand up;
but you never let the dust of dishonor to sit on your clothes
Details voor de vertaling
(you here refers to the country "Algeria")
cheers
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
dramati
- 22 februari 2008 08:44
Laatste bericht
Auteur
Bericht
20 februari 2008 12:02
Donya_translator
Aantal berichten: 1
the part that says "you put dust on your enemies if you wish to stand up">> شما معنی کردید "گرد از دشمن برآی" در صورتیکه معنی میشه "گرد بر دشمن بگذار" یا "بر دشمنت گرد Ùˆ خاک بریز اگر Ù…ÛŒ خواهی Ú©Ù‡ بلند شوی Ùˆ (روی پاهای خودت) بایستی (شاید هم به معنی قیام Ùˆ انقلاب باشه) . بقیه اش Ùکر کنم مشکلی نداره