Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Latince - indimenticabile giorno.ti amo molto

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmancaİtalyancaArapçaLatince

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
indimenticabile giorno.ti amo molto
Metin
Öneri william_cruzeiro
Kaynak dil: İtalyanca Çeviri natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Başlık
Dies desiderabilis
Tercüme
Latince

Çeviri jufie20
Hedef dil: Latince

Dies desiderabilis, amo te multum
En son jufie20 tarafından onaylandı - 15 Ekim 2008 17:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Temmuz 2008 11:37

Cammello
Mesaj Sayısı: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 Temmuz 2008 17:32

Cammello
Mesaj Sayısı: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 Temmuz 2008 18:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.