From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:
"Foi um dia inesquecÃvel. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)
Therefore the person is who is loved, not the day.