Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Latinski - indimenticabile giorno.ti amo molto

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiNjemačkiTalijanskiArapskiLatinski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
indimenticabile giorno.ti amo molto
Tekst
Poslao william_cruzeiro
Izvorni jezik: Talijanski Preveo natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Naslov
Dies desiderabilis
Prevođenje
Latinski

Preveo jufie20
Ciljni jezik: Latinski

Dies desiderabilis, amo te multum
Posljednji potvrdio i uredio jufie20 - 15 listopad 2008 17:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 srpanj 2008 11:37

Cammello
Broj poruka: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 srpanj 2008 17:32

Cammello
Broj poruka: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 srpanj 2008 18:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.