Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Latin - indimenticabile giorno.ti amo molto

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskTyskItalienskArabiskLatin

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
indimenticabile giorno.ti amo molto
Tekst
Skrevet av william_cruzeiro
Kildespråk: Italiensk Oversatt av natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Tittel
Dies desiderabilis
Oversettelse
Latin

Oversatt av jufie20
Språket det skal oversettes til: Latin

Dies desiderabilis, amo te multum
Senest vurdert og redigert av jufie20 - 15 Oktober 2008 17:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juli 2008 11:37

Cammello
Antall Innlegg: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 Juli 2008 17:32

Cammello
Antall Innlegg: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 Juli 2008 18:05

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.