Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-拉丁语 - indimenticabile giorno.ti amo molto

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语德语意大利语阿拉伯语拉丁语

本翻译"仅需意译"。
标题
indimenticabile giorno.ti amo molto
正文
提交 william_cruzeiro
源语言: 意大利语 翻译 natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

标题
Dies desiderabilis
翻译
拉丁语

翻译 jufie20
目的语言: 拉丁语

Dies desiderabilis, amo te multum
jufie20认可或编辑 - 2008年 十月 15日 17:50





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 20日 11:37

Cammello
文章总计: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

2008年 七月 20日 17:32

Cammello
文章总计: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

2008年 七月 20日 18:05

lilian canale
文章总计: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.