Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-لاتین - indimenticabile giorno.ti amo molto

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلآلمانیایتالیاییعربیلاتین

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
indimenticabile giorno.ti amo molto
متن
william_cruzeiro پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی natassa pavli ترجمه شده توسط

indimenticabile giorno.ti amo molto

عنوان
Dies desiderabilis
ترجمه
لاتین

jufie20 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Dies desiderabilis, amo te multum
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jufie20 - 15 اکتبر 2008 17:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 جولای 2008 11:37

Cammello
تعداد پیامها: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 جولای 2008 17:32

Cammello
تعداد پیامها: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 جولای 2008 18:05

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.