Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-Latin - indimenticabile giorno.ti amo molto

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मनइतालियनअरबीLatin

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
indimenticabile giorno.ti amo molto
हरफ
william_cruzeiroद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन natassa pavliद्वारा अनुबाद गरिएको

indimenticabile giorno.ti amo molto

शीर्षक
Dies desiderabilis
अनुबाद
Latin

jufie20द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Dies desiderabilis, amo te multum
Validated by jufie20 - 2008年 अक्टोबर 15日 17:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 20日 11:37

Cammello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

2008年 जुलाई 20日 17:32

Cammello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

2008年 जुलाई 20日 18:05

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.