Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Limba latină - indimenticabile giorno.ti amo molto

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăGermanăItalianăArabăLimba latină

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
indimenticabile giorno.ti amo molto
Text
Înscris de william_cruzeiro
Limba sursă: Italiană Tradus de natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Titlu
Dies desiderabilis
Traducerea
Limba latină

Tradus de jufie20
Limba ţintă: Limba latină

Dies desiderabilis, amo te multum
Validat sau editat ultima dată de către jufie20 - 15 Octombrie 2008 17:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Iulie 2008 11:37

Cammello
Numărul mesajelor scrise: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 Iulie 2008 17:32

Cammello
Numărul mesajelor scrise: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 Iulie 2008 18:05

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.